Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

жёсткий человек

  • 1 жёсткий человек

    Taboo: hard-nut

    Универсальный русско-английский словарь > жёсткий человек

  • 2 жёсткий человек

    adj
    colloq. harte Nuss

    Универсальный русско-немецкий словарь > жёсткий человек

  • 3 крутой, жёсткий человек

    Colloquial: hardass

    Универсальный русско-английский словарь > крутой, жёсткий человек

  • 4 жёсткий

    1. прил.
    твёрдый, крепкий
    ҡаты, шырт
    2. прил. перен.
    суровый
    уҫал, тупаҫ, ҡаты
    3. прил. перен.
    неуклонный, безоговорочный
    киҫкен, ҡырҡа, бик ҡаты

    жёсткий вагон ж. -д. -ҡаты вагон; жёсткая вода — татырлы һыу

    Русско-башкирский словарь > жёсткий

  • 5 жёсткий

    1. прил. stiff, rigid
    2. прил. hard

    грубый практицизм; жёсткий рационализмhard common sense

    жёсткий, упрямый человекa hard unwilling man

    фото, кино «жёсткий» светhard light

    3. прил. stringent, rigid
    4. прил. arduous, severe, tough

    Русско-английский большой базовый словарь > жёсткий

  • 6 жёсткий, упрямый человек

    General subject: a hard unwilling man

    Универсальный русско-английский словарь > жёсткий, упрямый человек

  • 7 жёсткий или скованный человек

    Dictionnaire russe-français universel > жёсткий или скованный человек

  • 8 грубый

    1) (плохо отделанный, неизящный) rozzo, grosso
    2) ( невоспитанный) grossolano, maleducato, incivile
    3) (резкий, неделикатный) aspro, indelicato, rude

    грубое обращение — trattamento aspro, modi bruschi

    ••

    грубая игра — gioco pesante [falloso]

    4) ( сделанный вчерне) grosso, sommario
    6) (жёсткий, негладкий) ruvido, duro
    7) ( неприятный на слух) sgradevole, grosso, stridente
    8) (серьёзный, немаловажный) grosso, serio, grave

    грубая ошибка — sbaglio grosso, grave errore

    * * *
    прил.
    1) ( неделикатный) grossolano, rozzo, zotico; incivile ( невоспитанный)

    гру́бый человек — см. грубиян 1)

    гру́бый ответ — risposta impertinente

    гру́бая игра спорт.gioco falloso

    2) (простой, без изящества) grezzo, grossolano

    гру́бая шерсть — lana grossa / grossolana

    гру́бая пища — il mangiare semplice; cibo rozzo

    3) (жёсткий, негладкий) ruvido

    гру́бые руки — mani ruvide

    4)

    гру́бый голос — voce grossa

    5) ( приблизительный) approssimativo, ad occhio

    гру́бый подсчёт — calcolo approssimativo

    гру́бая ошибка — errore madornale

    гру́бое нарушение правил спорт.fallo plateale

    гру́бое вмешательство — ingerenza pesante

    * * *
    adj
    1) gener. agreste, bruto, coso, disadorno, disamorevole, dozzinale, facchinesco, goffo, grosso, illiberale, incivile, insociale, malnato, materiale, montanino, rozzo (тж. перен.), scontroso, selvaggio, selvatico, soldatesco, sversato, pacchiano, sguaiato, tarpano, villano, zotico, asinino, bestiale, brusco, crasso, da trivio, discortese, disobbligante, greggio, grossolano, ignorante, impulito, innominabile, mal costumato, malcreato, maleducato, materialone, non proferibile, ordinario, pezzo da catasta, rozzo, rude, rustico, ruvido, scorretto, scortese, screanzato, sgarbato, smanierato
    2) liter. alpestre, irsuto, ispido, sgheronato, plebeo
    3) sports. falloso

    Universale dizionario russo-italiano > грубый

  • 9 грубый

    1) грубий; (жёсткий) цупкий, шорсткий, (грубого размера) дебелий; (о голосе, низкий) товстий. [Грубе полотно. Цупка тканина. Шорстка тканина. Шорстке волосся];
    2) грубіянський, брутальний, неввічливий, простацький, (жёсткий) шорсткий, терпкий. [В шорстких, та незлих словах. Терпка в нього вдача]. Грубый человек (по виду) - мурло, мурмило; (по обращению) грубіян. Грубо - грубо, по-грубіянському, брутально, по- простацькому, шорстко, неввічливо.
    * * *
    гру́бий; (о неучтивом человеке, поступке, нравах) брута́льний; ( о голосе) товсти́й

    гру́бая рабо́та — гру́ба (незгра́бна) робо́та

    Русско-украинский словарь > грубый

  • 10 пеҥгыде

    пеҥгыде
    Г.: пингӹдӹ
    1. твёрдый, жёсткий; не мягкий

    Пеҥгыде кагаз жёсткая бумага;

    пеҥгыде карандаш твёрдый карандаш;

    пеҥгыде рок твёрдая почва.

    Мланде пеҥгыде, эртак шаргӱ да ошма йӧршан. Г. Чемеков. Земля твёрдая, сплошь с примесью гальки и песка.

    Пундаш ошман, пеҥгыде. А. Айзенворт. Дно песчаное, твёрдое.

    Сравни с:

    пешкыде
    2. перен. твёрдый; стойкий, непреклонный, решительный

    Пеҥгыде койыш-шоктышан с твёрдым характером.

    Очыни, кеч-могай пеҥгыде чонан айдемат колымо деч лӱдеш. М. Шкетан. Очевидно, любой человек, с какой бы твёрдой душой он ни был, боится смерти.

    Ӱдыр мыйым пырля ынеж наҥгай. Но ынде мый пеҥгыде характеран лияш тӱҥалынам. Г. Чемеков. Девушка не хочет брать меня с собой. Но теперь у меня начинает проявляться твёрдый характер.

    – Мыланем пел кремга тар, кремга дробь, коло вич пистон кӱлеш! – пеҥгыде йӱк дене каласыш Григорий Петрович. С. Чавайн. – Мне нужно полфунта пороха, фунт дроби, двадцать пять пистонов! – твёрдым голосом сказал Григорий Петрович.

    3. твёрдый; ясный, отчётливый

    Пеҥгыде уш-акылан с твёрдым рассудком;

    пеҥгыде шинчымашан с твёрдым знанием.

    Чылажымат вискален, радамлен налмеке, Кождемыр пеҥгыде шонымашке лекте: кердым нӧлталше деке, упшым налын, алал кумыл дене вуйым савен огыт мие. К. Васин. Обдумав, взвесив всё, Кождемыр пришёл к твёрдому мнению: к человеку, поднявшему саблю, не встают на колени со снятой шапкой:

    – Рвезе уш – пеҥгыде, – ышталеш Олег. В. Исенеков. – Молодой ум – ясный, – молвил Олег.

    4. твёрдый; устойчивый, не колеблющийся, уверенный (о походке, движениях и т. п.)

    Вара (Изина) кугун шӱлалтыш да вуйшовычшым пужен пиде, шӱм пырткымыжым кучаш шоненак, пеҥгыде ошкыл дене ялышке йоргаланен пурыш. М. Шкетан. Затем Изина глубоко вздохнула, перевязала свой головной платок и, стараясь унять биение сердца, твёрдой походкой кокетливо зашагала в деревню.

    5. крепкий, прочный; такой, который трудно сломать, порвать, разбить, износить и т. п

    Пеҥгыде пӱкш крепкий орех;

    пеҥгыде тумо крепкий дуб;

    пеҥгыде кем крепкие сапоги.

    – Ит ойгыро, – манеш рывыж, – эрла тышке орава дене тол, пеҥгыдырак керемым кондо, мый тыйым утарем. С. Чавайн. – Не тужи, – говорит лиса, – завтра приходи сюда с тележкой, принеси прочную верёвку, я тебя спасу.

    Исайын йыдалже нимо дечат пеҥгыде, шуко чыта маныт. А. Юзыкайн. Говорят, у Исая лапти крепче всех, долго носятся.

    6. крепкий, здоровый, сильный, физически выносливый

    Пеҥгыде кува крепкая старуха;

    пеҥгыде айдеме крепкий человек;

    пеҥгыде кап-кылан крепкого теслосложения.

    Япык кугызай – икмарда кап-кылан, каҥгата могыран шемалге шӱргывылышан пеҥгыде кугыза. Я. Элексейн. Старик Япык – среднего роста, худощавый, со смуглым лицом крепкий человек.

    Марий – пеҥгыде айдеме, чытьше, пашам йӧратыше. Ю. Артамонов. Марийцы – люди крепкие, выносливые, трудолюбивые.

    Сравни с:

    таза, чоткыдо
    7. перен. крепкий, твёрдый, надёжный, верный, прочный

    Пеҥгыде мутым пуаш дать твёрдое слово;

    пеҥгыде кормалык базе прочная кормовая база;

    пеҥгыде эҥертыш крепкая опора.

    Очыни, трактор ден плугшат мастар, пеҥгыде кидыш логалын улына, шоналтышт. Я. Элексейн. Наверно, и трактор с плугом подумали, что попали в крепкие руки.

    Ожно тӱрлӧ вере илыше марий-влак коклаште пеҥгыде кыл лийын огыл. «Мар. йылме.» Между марийцами, живущими в разных местностях, раньше не было прочной связи.

    Сравни с:

    чоткыдо, ӱшанле
    8. разг. крепкий; зажиточный, с большими средствами, достатком

    Пеҥгыде озанлык крепкое хозяйство.

    – Эше тылат теве мом увертарем: мемнан колхозна пеҥгыде. М. Сергеев. – Ещё вот что сообщаю тебе: наш колхоз крепкий.

    Но Жаров кулак лийын огыл, йорлат огыл, а пеш пеҥгыде марда кресаньык улмаш. Н. Лекайн. Но Жаров не был кулаком, и бедняком не был, а был очень крепкий крестьянин середняк.

    Сравни с:

    поян, улан
    9. крепкий; сильнодействующий, насыщенный, малоразбавленный

    Пеҥгыде уксус крепкий уксус;

    пеҥгыде шолтымо арака крепкий самогон.

    Кува кок ведра пеҥгыде пӱрым ямдылен. М. Казаков. Жена приготовила два ведра крепкой браги.

    – Мыйын пеҥгыде – сибирский, – Гришин тамак мешокшым шуялтыш. В. Иванов. – У меня крепкий – сибирский, – Гришин протянул кисет с табаком.

    Сравни с:

    виян, куатле
    10. перен. скупой

    Шешкымын ачаже пеш пеҥгыде улмаш, оксажым арам кучылтын огыл. Отец снохи был очень скупой, свои деньги зря не тратил.

    Пеҥгыдыным пий кочкеш. Калыкмут. У скупого собака съест.

    Сравни с:

    чанта, пешкыде
    11. строгий; не допускающий никаких отклонений

    Пеҥгыде учёт строгий учет;

    пеҥгыде дисциплин строгая дисциплина;

    пеҥгыде закон строгий закон.

    Пашам организоватлымашым саемдыме дене кылдалтше чыла йодышым пеҥгыде контрольышто кучышаш улыт. «Мар. ком.» Все вопросы, связанные с улучшением организации работы, должны держать под строгим контролем.

    Распорядок пеҥгыде: ик шагат кайымек, лу минут канаш, ныл шагат гыч – привал. В. Иванов. Распорядок строгий: после одного часа пути десять минут отдыха, через четыре часа привал.

    Сравни с:

    чоткыдо
    12. тугой; с трудом поддающийся какому-л. воздействию

    Пеҥгыде пружин тугая пружина;

    пеҥгыде клавиш тугая клавиша.

    Шофёр пеҥгыде рульым вошке пӱтырал ок шукто. Ю. Артамонов. Тугую руль шофёр не смог повернуть быстро.

    – Тӱкылымӧ огыл вет, Яким Лазорыч. Мемнан капкаже пеҥгыде. Чотырак гына шӱкалаш кӱлеш ыле, – йӧным муын, вашешта Игнаш. Н. Лекайн. – Не заперто, Яким Лазарыч. У нас ворота тугие. Нужно было толкнуть сильнее, – нашёл что ответить Игнаш.

    Сравни с:

    чоткыдо

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пеҥгыде

  • 11 грубый

    durva
    манеры "сырые"
    nyers goromba
    * * *
    1) ( грубо сделанный) darabos, kidolgozatlan
    2) ( жёсткий) durva
    4) ( недопустимый) nagyfokú, durva
    5) (о человеке, о тоне и т. п.) goromba, nyers

    Русско-венгерский словарь > грубый

  • 12 грубый

    Русско-татарский словарь > грубый

  • 13 коптыра

    коптыра
    I
    грубый, жёсткий, ломкий, пересохший, сухой и хрустящий

    (Еҥ) пушеҥге йымалсе коптыра лышташым шыман гына тошкен, отыш пурыш. А. Лебедев. Человек, осторожно ступая по сухим шуршащим листьям под деревьями, вошёл в рощу.

    II
    полоска, кусок луба, коры берёзы и т. п

    Токташ шовашым ӱмбачше кумыж коптыра дене леведе. Я. Элексейн. Токташ бурачок сверху прикрыл куском бересты.

    непривлекательный, негладкий

    Коптыра шӱргӧ непривлекательное лицо.

    Марийско-русский словарь > коптыра

  • 14 кычака

    кычака
    I
    Г.: кӹчӓкӓ
    скрипучий, хриплый

    Кычака йӱк хриплый голос.

    Шодо логарышт дене кычака йӱк дене мураш тӧчен кагыргылыт. М.-Ятман. Они кривляются, своими неприятными хриплыми голосами пытаются петь.

    II
    диал.

    Кычака вӱд жесткая (известковая) вода.

    Элнет вӱд кычака, шовын тувырген веле шинчеш. Илетская вода жёсткая, мыло в ней только свёртывается.

    2. перен. капризный, придирчивый

    Мариетым икана ужынам ыле. Тудо мыланем кычака еҥ гай чучо. М. Казаков. Твоего мужа раз видел. Он мне показался человеком капризным.

    Мемнан ял Микита пеш кычака айдеме. Микита из нашей деревни – человек очень капризный.

    Сравни с:

    шӱрча

    Марийско-русский словарь > кычака

  • 15 пешкыде

    пешкыде
    1. прил. твёрдый, жёсткий, чёрствый

    Кӱ гай пешкыде твёрдый, как камень;

    пешкыде кинде чёрствый хлеб;

    пешкыде олымбал жёсткая скамейка.

    Йол йымалне пешкыде мланде шижалтеш, серыш лишемына. К. Березин. Под ногами чувствуется твёрдая земля, приближаемся к берегу.

    Пешкыде кӱвар ӱмбалне (Пагул) могыржым кузе пышташат ок пале. Ю. Артамонов. Пагул не знает, как устроиться на жёстком полу.

    Сравни с:

    пеҥгыде, чоткыдо
    2. прил. перен. скупой

    Пешкыде айдеме скупой человек.

    (Павыл:) Мый пешкыде омыл, перегем гына. М. Шкетан. (Павыл:) Я не скупой, я лишь экономлю.

    Левентей кугызан куваваже пеш поянак огыл улмаш, но путырак пешкыде улмаш. С. Чавайн. Бабушка деда Левентея была не очень богатая, но очень скупая.

    Сравни с:

    чаҥга
    3. нар. жёстко, твёрдо

    Кӱнчаш пешкыде копать твёрдо.

    Пушкыдын вакшеш, да малаш пешкыде. Калыкмут. Мягко стелет, да жёстко спать.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пешкыде

  • 16 пушкыдо

    пушкыдо
    Г.: пышкыды
    1. прил. мягкий, не жёсткий

    Пушкыдо кем мягкие сапоги;

    пушкыдо диван мягкий диван;

    пушкыдо кӱпчык мягкая подушка;

    пушкыдо пун мягкий пух;

    пушкыдо шудо мягкая трава.

    Уло пӱртӱс пушкыдо мамык леведыш йымалне келгын-келгын малышыла коеш. Ю. Чавайн. Кажется, что вся природа крепко уснула под мягким пуховым одеялом.

    Григорий Петровичым аваже пушкыдо тӧшакеш малаш пыштыш. С. Чавайн. Мать уложила Григория Петровича спать на мягкой перине.

    2. прил. мягкий, нежный, пухлый, не грубый

    Пушкыдо копа нежная ладонь;

    пушкыдо тӱрвӧ пухлые губы;

    пушкыдо шӱргӧ мягкое лицо.

    Шоҥго ӱдырамаш куптыргылшо кидше дене ӱдыржын чурийжым, кидшым, пушкыдо капшым ниялткала, шокшын ӧндалеш. Ю. Артамонов. Старая женщина своими морщинистыми руками гладит лицо, руки, нежный стан своей дочери.

    Овдачий – лачак Начийын шокшо, пушкыдо кидшым чот кормыжтыш. В. Иванов. Овдачий только крепко пожала тёплую мягкую руку Начий.

    3. прил. мягкий, пушистый, тонкий, гладкий, шелковистый

    Пушкыдо кӱляш мягкая кудель.

    Альберт ӱдырын пушкыдо ӱпшым шыман ниялтыш. В. Иванов. Альберт нежно погладил шелковистые волосы девушки.

    (Эрвика) пушкыдо лышташым налын, лӱҥгалтенат ончыш. Д. Орай. Взяв тонкий лист, Эрвика попробовала посвистеть.

    Сравни с:

    шыма
    4. прил. мягкий, рыхлый, неплотный

    Пушкыдо пакча мягкий огород;

    пушкыдо рок рыхлая почва.

    Кушко ом тошкал, йол йымалне келге пушкыдо лум веле. О. Тыныш. Куда ни наступаю, под ногами только глубокий рыхлый снег.

    Тыге шошым кечын пушкыдо ӱян мландышке кудалтыме шурно пырче арам ок йом. О. Шабдар. Брошенное весенним днём в мягкую удобренную землю зёрнышко не пропадёт.

    Сравни с:

    пурка, пуштырго
    5. прил. мягкий, свежий, нечёрствый (о хлебных изделиях)

    Пушкыдо булко свежая булка;

    пушкыдо когыльо мягкий пирог.

    (Катя) ӱстембак пушкыдо, шокшо уржа киндым пыштыш. А. Ягельдин. Катя положила на стол мягкий, тёплый ржаной хлеб.

    Тыгай годым шарнем мый ӱстелтӧрым – чевергалын кӱшӧ пушкыдо мелнам. Й. Осмин. В такое время вспоминаю застолье, мягкие румяные блины.

    6. прил. перен. мягкий, приятный, бархатистый (о голосе)

    Пушкыдо йӱк приятный голос;

    пушкыдо сем приятная мелодия.

    – Тыйже код, – шыде ончалтышыжым вашталтыде, пушкыдо йӱк дене мане тудо. А. Юзыкайн. – А ты останься, – не меняя своего сурового взгляда, сказал он мягким голосом.

    Матвей Николаевич пушкыдо бас дене муралтен колтыш. С. Чавайн. Матвей Николаевич запел приятным басом.

    7. прил. перен. мягкий, тёплый, приятный, ласковый

    Пушкыдо игече тёплая погода;

    пушкыдо теле мягкая зима.

    Толын шошо адак мемнан деке, могай пушкыдо леве мардеж! В. Чалай. Опять пришла к нам весна, какой ласковый и тёплый ветер!

    (Смородинов) яндар, пушкыдо южым пачаш-пачаш пож да пож неле. В. Юксерн. Смородинов вновь и вновь шумно вдыхал чистый тёплый воздух.

    8. прил. перен. тонкий, слабый, не сильный, не крепкий

    Пушкыдо тамак слабый табак.

    Пушкыдо виноград аракам подыльыч. «Ончыко» Они выпили слабое виноградное вино.

    (Чавайнын почеламутшо-влакым) кажне гана лудмо годым ала-могай пушкыдо аромат шижалтеш. А. Асылбаев. При чтении стихотворений Чавайна каждый раз ощущается какой-то тонкий аромат.

    9. прил. перен. мягкий, мягкосердечный, кроткий, уступчивый, податливый, снисходительный; слабохарактерный

    Пушкыдо айдеме мягкий человек;

    пушкыдо койыш-шоктыш кроткий нрав;

    пушкыдо шӱман мягкосердечный.

    Ӱдырамаш чон – пушкыдо чон. Калыкмут. Женская душа – мягкая душа.

    – Чоткыдо лияш кӱлеш, кугу ола пушкыдо еҥым ок йӧрате. Н. Лекайн. – Надо быть стойким, большой город не жалует мягких людей.

    10. сущ. что-л. мягкое, мягкость, рыхлость

    Эн пушкыдыжым ойырен налаш выбрать самое мягкое.

    Лум пушкыдылан лийын, йолыш ечым чийыме гынат, пӧш да пӧш веле вола. А. Юзыкайн. Из-за рыхлости снега ноги проваливаются, хотя надели лыжи.

    (Семон) тыгай пушкыдыш ныл ийыште первый гана возынат, ала-молан омыжат уке. Ю. Артамонов. За четыре года Семон впервые лёг на такое мягкое, и он почему-то не может уснуть.

    11. нар. мягко

    – Малаш пушкыдо, тӧшакетат огеш кӱл, – мане шкенжым воштылал. Я. Ялкайн. – Спать мягко, и перины не надо, – сказал он, посмеявшись над собой.

    Айдемын кумылжо кӱ деч пеҥгыде, мамык дечат пушкыдо лийын кертеш. Калыкмут. Характер человека может быть твёрже камня, мягче пуха.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пушкыдо

  • 17 цаклака

    цаклака
    Г.
    1. крепкий, плотный

    Цаклака мары крепкий мужик;

    цаклака кӓп крепкое тело. ˜

    Анжет гӹнь, пелянкӓм погымашты эдем ышымат пога, цаклакаат, патырат лиэш ылын. В. Сузы. Оказывается, собирая белянки, человек и ума набирается, становится и крепким, и смелым.

    2. крепкий, грубый, жёсткий

    Цаклака мижӓн сукна гӹц пинжӓкӹм ыргыктышым. МДЭ. Я заказал пиджак из грубого шерстяного сукна.

    Марийско-русский словарь > цаклака

  • 18 чужга

    чужга
    1. грубый, жёсткий; суровый, лишённый мягкости в обращении

    Чужга характеран с жёстким характером;

    чужга койыш-шоктышан с грубым поведением.

    Ведат шкеже аваж гаяк изиш чужга кумылан еҥ гынат, вате тудлан пешак ӱҥышӧ логалын. О. Шабдар. Хотя Ведат, как и его мать, немного суровый человек, но жена ему досталась очень смирная.

    2. злобный, недобрый, недружелюбный, не дружеский, недоброжелательный; враждебно или холодно относящийся к другим

    Староста Семон, саҥга йымачше шыдын ончалын, пӱй коклаж гыч чужга йӱкым лукто. П. Луков. Староста Семон, зло посмотрев исподлобья, прошипел сквозь зубы (букв. издал злобные звуки).

    Мальцев Джекым мокта, а Ваштаровлан ок келше тудын чужга ончалтышан шем пийже. «Ончыко» Мальцев расхваливает Джека, а Ваштарову не нравится его чёрный пёс со злобным взглядом.

    Сравни с:

    осал

    Марийско-русский словарь > чужга

  • 19 грубый

    Русско-башкирский словарь > грубый

См. также в других словарях:

  • Жёсткий дирижабль — ВМС США ZRS‑5 «Macon» (1933 г.) Жёсткий дирижабль  тип дирижабля, основной особенностью которого являлось распределение несущего газа по отдель …   Википедия

  • жёсткий — ая, ое; ток, тка/, тко; жёстче см. тж. жёсткость 1) а) Твёрдый, плотный на ощупь (противоп.: мя/гкий) Жёсткий матрац. Ж ая постель, подушка. Ж ая земля, почва (не рыхлая, твёрдая) Жёст …   Словарь многих выражений

  • жёсткий — прил., употр. часто Морфология: жёсток, жестка, жёстко, жёстки; жёстче; нар. жёстко 1. Жёстким называют что либо твёрдое, плотное на ощупь. Жёсткий матрац. | Жёсткая земля. | Они спали прямо под открытым небом на жёстком деревянном настиле. 2.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • полужёсткий дирижабль — полужёсткий дирижабль — дирижабль с корпусом обтекаемой формы в вид мягкой оболочки, наполняемой подъемным газом (гелием, водородом), которая обычно подкрепляется металлическим каркасом. Различают два типа П. д. К первому относятся дирижабли …   Энциклопедия «Авиация»

  • полужёсткий дирижабль — полужёсткий дирижабль — дирижабль с корпусом обтекаемой формы в вид мягкой оболочки, наполняемой подъемным газом (гелием, водородом), которая обычно подкрепляется металлическим каркасом. Различают два типа П. д. К первому относятся дирижабли …   Энциклопедия «Авиация»

  • зуб — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? зуба, чему? зубу, (вижу) что? зуб, чем? зубом, о чём? о зубе; мн. что? зубы, (нет) чего? зубов, чему? зубам, (вижу) что? зубы, чем? зубами, о чём? о зубах 1. Зубы находятся у человека (и у… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Морган, Гарри — Гарри Морган Harry Morgan …   Википедия

  • Смородская, Ольга Юрьевна — Ольга Смородская Имя при рождении: Ольга Юр …   Википедия

  • Список отдельных нуменорцев — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/23 июля 2012. Пока процесс обсуждения …   Википедия

  • Дирижабль — Проверить информацию. Необходимо проверить точность фактов и достоверность сведений, изложенных в этой статье. На странице обсуждения должны быть пояснения …   Википедия

  • Дирижабли — Современный мягкий дирижабль компании «Goodyear», используемый для рекламы и в качестве стабильной наблюдательной платформы Мягкий дирижабль (Parseval PL25), 1910‑е гг …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»